Hey you, whoever you are. This is private. Private! If you read it, I’ll kill you. I swear. Knife you in the ribs while you sleep.
야 너, 누군지 모르겠지만 이건 사생활이야. 개인 일기라고! 읽는다면 가만두지 않겠어. 진짜야. 잠자는 사이에 옆구리를 쑤셔줄게.
22 Sun’s Height
7월 22일
Sailed into Davon’s Watch today. There were Dark Elves and Argonians everywhere. I asked Tumma-Shah if she knew any of them, but she just shook her head.
오늘은 다본의 감시대로 항해했다. 다크엘프와 아르고니안 투성이였다. 아는 사람이 있는지 투마-샤에게 물었지만 그녀는 그저 고개를 저었다.

Tumma-Shah
Davon’s Watch is crazy looking. The buildings are huge and strange. They all look like churches, with spires and arches and such. I bet Brother Cantrall would love it.
다본의 감시대는 정말 기괴하다. 건물은 거대하고 기묘한 느낌이 든다. 모든 건물에 첨탑이나 아치형 장식이 있어 마치 교회 같다. 칸트랄이 좋아할 것 같다.

<Nicolene has sketched one of the Dark Elf towers. It’s quite good. She has a knack for architecture.>
<니콜린이 다크엘프 양식 타워의 스케치를 그려놨다. 꽤 잘 그려져 있다. 그녀는 건축에 재능이 있다.>

I wonder what old Cantrall would do if he knew I was sailing with Captain Kaleen? Ha! I bet he wouldn’t approve. I kind of miss him, though.
내가 칼린 선장님과 함께 항해하고 있다는 것을 안다면, 칸트랄은 어떻게 생각할까? 하! 분명히 반대할 거야. 그래도 그가 조금 보고싶긴 하네.
28 Sun’s Height
7월 28일
We landed in Skywatch today. Captain Kaleen took me ashore! I thought the Dark Elves were crazy, but the High Elves build like they want to prove something. You can’t take two steps without seeing some crazy spire thing. They’re nuts.
오늘은 스카이워치에 상륙했다. 칼린 선장이 나를 뭍으로 데려갔다! 나는 다크엘프들이 제일 미친 줄 알았는데, 하이엘프의 건축은 그보다 한 발 더 나아가 이 세상에 뭔가를 증명해 보이겠다는 오기가 보인다. 괴상한 첨탑들을 보지 않고는 단 두 걸음도 뗄 수 없다. 제정신이 아닌 녀석들이다.

<Nicolene sketched a bunch of towers here, all in a row. They might be made of crystal.>
<니콜린은 여기에 한 줄로 길게 늘어선 여러 개의 탑들을 스케치했다. 이 건물들은 수정으로 만들어졌을지도 모른다.>
Gall and pox, the High Elves are so snooty! I could tell the motherless sods didn’t want to deal with the captain, but in five minutes she had them eating from her hand. She’s amazing.
젠장, 하여간 하이엘프 녀석들은 오만해서 싫다! 그 애미 없는 새끼들이 우리 선장과 엮이고 싶지 않아 하는 게 눈에 보였지만, 그녀는 5분도 지나지 않아 그 녀석들을 순종적으로 만들었다. 정말 대단한 분이야.
I wanted to see more of the city, but the sodding Elves are really picky about outsiders, so we had to stay on the docks. But we spent the whole day together! I took notes and carried her stuff.
도시를 더 보고 싶었지만, 그 빌어먹을 엘프들이 외부인에게 엄격한 탓에 부두를 벗어날 수 없었다. 하지만 덕분에 선장과 하루 종일 같이 있을 수 있었다! 나는 메모를 하거나 그녀의 짐을 옮기거나 했다.
4 Last Seed
8월 4일
We got attacked! Master Kasan said it was a Dunmer slave ship. They had mages on the decks, throwing giant fireballs at us. It was terrifying!
우리는 습격당했다! 마스터 카산은 이들이 던머의 노예선이라고 말했다. 갑판에는 마법사가 있었고, 우리에게 거대한 파이어볼을 던져댔다. 정말 무서웠다!
One of the masts caught on fire, but Tumma-Shah climbed up and put it out. The captain turned us into the wind, laughing like it was all a game. They couldn’t keep up. Mara, how does she do it?
그 때 돛대 하나에 불이 붙었는데 투마-샤가 올라가서 불을 껐다. 선장은 이 모든 게 재밌는 놀이라도 되는 것처럼 웃으면서 우리 배를 바람 속으로 몰아넣었다. 그 녀석들은 우리를 따라올 수 없었다. 마라이시여, 대체 그녀는 어떻게 저럴 수 있는 거죠?
Anyway, this is the best part. After we were safe, the captain saw me shaking and took me aside. She told me I was brave and did well. Then she hugged me. Hugged me!
어쨌든, 여기부터가 가장 기뻤던 일이다. 우리가 안전해진 후, 내가 떨고 있는 것을 알아채고 선장이 나를 옆으로 데려갔다. 그녀는 내가 용감했고, 잘했다고 위로해 주었다. 그리고 꼭 안아주었다. 날 안아줬다고!
Mara, I’m still tingly. It felt so good!
마라이시여, 아직도 얼떨떨하다. 기분이 너무 좋았다!
8 Last Seed
8월 8일
As soon as we put into Daggerfall again, I’m going to take all my savings and buy some new clothes. Something nice and proper, something the captain will like.
대거폴에 돌아가면 바로 저금을 다 털어서 새 옷을 살 것이다. 선장이 마음에 들어할 만한 제대로 된 좋은 옷을 찾아야지.
I asked Tumma-Shah if Kaleen’s ever been married. She just flicked her tongue at me, but I bet not. Kaleen’s too strong and independent to marry some stupid man, just like me.
투마-샤에게 칼린 선장님이 지금까지 결혼한 적이 있는지 물어봤다. 그녀는 그저 혀를 내둘렀지만, 보나마나 없을 것이다. 칼린 선장님은 어느 멍청한 남정네랑 결혼하기엔 너무 독립적이고 강인하기 때문이다, 바로 나처럼.

