A record arguing against the veracity of certain Beastfolk

특정 야수족의 실존 여부에 대해 반박하는 기록

by Uruld, preserved by Gollred

작성자: 우룰드, 골레드에 의해 보존됨

Preserved by Gollred. According to family traditions, this text was written by his ancestor Uruld. The exact date is unknown.

골레드에 의해 보존됨. 가족 전통에 따르면 이 글은 그의 조상 우룰드에 의해 작성되었다고 합니다. 정확한 날짜는 알려지지 않았습니다.

A wave of insipid rumors have been filling the minds of our youth with flights of fancy. We cannot tolerate this. Ours is a life of cold and survival. A constant struggle to hunt, to forage enough food to fill our bellies. To find wood to keep our fires lit overnight. We cannot allow the young folk to become distracted by these fanciful tales of beastfolk!

터무니없는 소문들이 우리 젊은이들의 마음을 환상의 물결로 가득 채우고 있습니다. 우리는 이를 용납할 수 없습니다. 우리의 삶은 차가움과 생존의 삶입니다. 배를 채울 충분한 음식을 찾고, 밤새 불을 켜둘 나무를 찾기 위해 끊임없이 사냥을 하고 고군분투하는 삶입니다. 우리는 젊은이들이 야수족들에 대한 이런 허황된 이야기에 정신이 팔려나가는 것을 우리는 용납할 수 없습니다!

Therefore, I have made it my duty to disprove all these rumors with the well of logic gifted to me by the Divines and great age. If, after reading this, you still believe in Fauns and Lamia and such, then I apologize. There is no more I can do for you. I hope you remember my fervent attempt to save you when your daydreaming results in a lean season and a rumbling belly.

그러므로 나는 디바인의 축복과 오랜 연륜으로 얻은 논리의 우물로 이 모든 소문을 반박하는 것을 내 의무로 삼았습니다. 만약 이 글을 읽고도 여전히 파운라미아 등을 믿는다면, 참 유감입니다. 나는 당신을 위해 더 이상 할 수 있는 일이 없습니다. 공상에 빠져버린 당신이 흉년이 든 계절에 배를 곯고 있을 때, 내가 당신을 구하려 했던 이 열렬한 시도를 기억해 주길 바랍니다.

ARGONIANS AND KHAJIIT
아르고니안카짓

We start of course with the beastfolk that do exist. These distant travelers, so different from our ways, are why the children think these others might walk or fly or swim through the world. Khajiiti traders carry stories from afar to fill the minds of our young with strange and flighty ideas. Argonians speak of their talking trees and lands so warm the soil weeps with water. They are real, do not think me close minded. But they have brought trouble to our villages with their stories and songs. Real! But trouble.

우선은 실제로 존재하는 야수족 이야기부터 해야겠군요. 이 먼 여행자들, 우리와 너무 다른 방식으로 살아가는 이들이 바로 우리 아이들로 하여금 온갖 종류의 야수족들이 세상에 존재한다고 착각하게 만드는 원인입니다. 카짓 상인들은 먼 곳에서 이야기를 가져와 우리 젊은이들의 마음을 이상하고 들뜬 생각들로 가득 채웁니다. 아르고니안들은 그들의 ‘말하는 나무’와 ‘땅이 물로 젖을 정도로 따뜻한 대지‘에 대해 이야기합니다. 물론 그들은 실제로 존재하지만, 그들의 이야기와 노래로 우리 마을에 문제를 가져왔습니다. 실제로 존재합니다! 하지만 문제를 일으킵니다.

A Hist tree

LILMOTHIIT
릴모싯

Let’s start with these stories of fox folk. Utter hogs wallop. Recall that large Khajiit woman who said she was a Pahmar? Her head scraped the underside of the cabins and she could lift a wagon on her own! If she is a Khajiit, then surely Khajiit can look all kinds of ways. I refuse to be deceived by those who wish to prank me by making up new things when the real world is so fanciful. Not real.

여우 인간에 대한 이야기로 시작해 봅시다. 완전한 헛소리입니다. 자신을 파마르라고 했던 그 거대한 카짓 여성을 기억하십니까? 그녀의 머리는 처마 끝에 닿을 정도였고, 그녀는 혼자서도 수레를 들어 올릴 수 있었습니다! 그녀가 진짜 카짓이라면, 카짓은 분명히 온갖 다양한 모습을 할 수 있을 겁니다. 현실 세계에도 이미 이렇게 기상천외한 모습들이 존재하는데, 굳이 새로운 존재를 지어내 나를 골탕먹이려는 사람들의 말까지 믿을 필요는 없습니다. 릴모싯은 실존하지 않습니다.

LAMIA
라미아

More tall tales based on real folk. Tell me, you saw a scaled lizard person who lived near water? Sounds exactly like an Argonian to me. Perhaps you just could not see their legs, did not think to call out and say hello? Let us not be so ready to perceive slight differences in one folk and decide they are now two. Unwise and unkind, if you ask me. Not real.

실존하는 존재를 기반으로 한 또 하나의 허풍 사례입니다. 물 근처에 사는 비늘이 있는 도마뱀 사람을 보았다고요? 어디서 많이 들어본 것 같지 않나요? 내게는 정확히 아르고니안처럼 들립니다. 아마도 당신은 그들을 불러내 인사라도 할 생각이 없었기 때문에 다리를 제대로 보지 못했겠죠. 한 종족이 가진 약간의 차이를 과도하게 해석해서 이를 두 개의 다른 종족이라고 쉽게 단정 짓지 맙시다. 현명하지도 않고 무례한 행동입니다. 라미아도 실존하지 않습니다.

CENTAURS AND FAUNS
센타우르스와 파운

Horsefolk have tainted the tales in the local tavern and childrens’ games as well. I must deal with talk of centaurs! Half-man, half horse? Mounted riders seen through aging eyes, mark my words. Fauns are the same. Tales of their existence spread by the unreliable. There is nothing in the tales of fauns that could convince me that they are not goats as seen by inebriated druids. Not real.

최근 술집에 떠도는 이야기들과 아이들의 놀이가 말족에 관한 온갖 루머로 오염됐습니다. 센타우르스에 대해 다루지 않을 수 없군요! 반인반마? 내 말 잘 들어요. 그건 노안이 온 사람들이 말에 탄 기수들을 잘못 본 것일 뿐이에요. 파운도 마찬가지입니다. 그들의 존재에 대한 이야기는 전혀 신뢰할 수 없는 사람들에 의해 퍼졌습니다. 파운에 대한 이야기에는 그게 술취한 드루이드가 본 염소가 아니라고 믿을만한 근거가 전혀 없습니다. 그들도 실존하지 않습니다.

BIRDFOLK
새 인간

One of those Elsweyr traders I mentioned could not stop telling stories about these feathered folk. Avian men and women with talons and the capacity for speech? Shor‘s bones! If birds are beastfolk, then I will eat a boar‘s droppings! We all know the birds featured in the traveling shows, colorful creatures that can mimic speech. Surely these birdfolk stories comes from the mouths of less thoughtful people seeing these chatty birds. Not real.

내가 언급한 엘스웨어 상인 중 한 명은 이 깃털 있는 사람들에 대해 도무지 입을 다물 줄을 모르더군요. 발톱과 말할 수 있는 능력을 가진 조류 인간? 쇼어의 뼈여! 그 들이 진짜 야수족이라면 나는 멧돼지의 배설물을 먹겠습니다! 다들 지역 순회공연에서 한 번쯤 말하는 것을 흉내 내는 그 알록달록한 새들을 본 적이 있을 겁니다. 분명히 이 새 인간 이야기는 생각이 없는 사람들이 이 수다스러운 새들을 보고 나서 퍼트린 겁니다. 역시, 실존하지 않습니다.

SLOADDREUGHHADOLIDS, AND WHAT ALL
슬로드, 드레그, 하돌리드, 그 외 모든 것들

Wherever sailors and fisherfolk come together to tell tales, we hear of fanciful beastfolk roaming far and wide. I’ve been down to the edge of the water, so you cannot fool me. The sea is constantly in motion. What one sailor sees out of the corner of their eye may look to be a dreaded great toad beast or a crab man. But in truth? Nothing more than a rock or figment of their imagination. If nothing else, just look to how many of these supposed sea folk the sailors like to regale us with. Seems quite suspect, as if these ship hands just cannot help but top one another with taller and taller tales. Not real!

선원들과 어부들이 모여 이야기를 나누는 곳이면, 우리는 늘 머나먼 세계를 배회하는 온갖 공상적인 야수족들의 이야기를 듣게 됩니다. 허나, 나는 바다 끝까지 가봤으니 나를 속일 수는 없습니다. 바다는 끊임없이 출렁입니다. 한 선원이 눈초리에서 언뜻 본 것이 무시무시한 거대 두꺼비 괴물이나 인간처럼 보일 수 있습니다. 그러나 사실은? 아무것도 아닌 바위나 상상의 산물일 뿐입니다. 최소한, 그 선원들이 우리에게 풀어주는 온갖 썰들에 등장하는 바다 종족들의 종류가 얼마나 많은지 한 번 생각해보세요. 꽤 의심스럽습니다. 마치 이 선원들이 서로 더 대단한 이야기를 하기 위해 경쟁하는 것처럼 보입니다. 즉, 실존하지 않는 것들입니다!

IMGA
임가

As for the last classifications of beastfolk, we have rude descriptions of folk unknown in the wider world. Remember, my age and the Divines allow me great insight. Have you ever seen a person from Valenwood? They dress quite strangely and smell of the distant forests. These “Imga,” ape folk, don’t you see? Wood Elves seen by people without my expansive mind. Imagine being so wrong, so close-minded that you see a person from another land and decide to imagine them as a fanciful creature. To immortalize their appearance and vilify them. Needless to say! Not real!

이 마지막 부류의 야수족에 대해 이야기하자면, 우리는 지금 바깥 세상의 알려지지 않은 이 사람들에 대해 아주 무례한 묘사를 하고 있다고 볼 수 있습니다. 우선 내가 오랜 연륜과 디바인의 축복으로부더 큰 통찰력을 얻은 사람이라는 것을 염두에 두십시오. 여러분은 혹시 발렌우드 출신의 사람을 본 적이 있습니까? 그들은 옷을 꽤 이상하게 입고 몸에선 깊은 숲의 냄새가 납니다. 자, 이제 이 “임가”라는 원숭이 인간 하면 떠오르는 게 없으세요? 저와는 다르게 마음이 넓지 못 한 사람들의 시선으로 본 우드 엘프들의 모습입니다. 다른 대륙에서 온 사람을 보고 그들을 공상적인 생물로 상상하는 것이 얼마나 잘못되고 꽉 막힌 행동인지 생각해보세요. 그들의 외모에 지워지지 않는 오명을 씌우고 그들을 악마화 시키면서 말입니다. 말할 필요도 없이, 임가도 실존하지 않습니다!

Consider this, young people. Think of my words. I hope my pleas will dissuade and preserve the minds of the youth. I have done all I can. I only hope that they see the sense in my logic and desist with these fanciful tales. Focus on the now, young ones. Lest the winter take you.

젊은이들이여, 내 말을 잘 듣고 한 번 숙고해봐요. 나의 이 간청이 젊은이들을 만류하고 그들의 정신을 지켜주길 바랍니다. 나는 내 모든 노력을 다 했습니다. 논리의 타당성을 보고 이 공상적인 이야기들을 그만두기를 바랄 뿐입니다. 현재에 집중하세요. 그렇지 않으면 혹독한 겨울이 당신들을 거두어갈 것입니다.